Sunday, January 28, 2007

El Chileno Pablo Neruda

Bueno, nací en Chile pero tenia cuatro anos cunado mis padres decidieron a trasladarse a este país por razones que no les voy a describir. Lo que sucedo es que hoy me identifico mas como canadiense en ver de tener un sentido nacionalismo de ser chileno. Pero cada vez que alguien habla de Pablo Neruda o escucho sus poemas algo raro me pasa, en seguida me siento mas chileno- la sangre de mi patria oleada por mis venas. Es algo difícil describir pero estoy seguro que algo así le ha pasado a algunos de mis compañeros de clase.

Leyendo los poemas de Neruda necesita un poder de la idioma que todavía me falta pero no es que decir que no me afectan los poemas. El primer poema que discutimos en clase hoy nos introduce el poder que tiene la palabra de Neruda. Las primeras tres palabras – Cuerpo de mujer- inmediatamente me agarra y no me suelta hasta el fin del poema y después lo leo otra vez. Sabemos que los poemas son de amor pero la palabra cuerpo me hace sentir varias emociones como algo exótico, brusco y sensual al mismo tiempo. Leyendo la primera estrofa me evoca una imagen de la mujer ideal del autor e inmediatamente y funda las connotaciones sexuales con colinas blancas y muslos blancos.

En la segunda estrofa vemos un cambio de palabras para reflejar o mostrar el verdadero sentimiento del autor. Palabras como invasión y forje demuestran la voluntad de Neruda en mostrarnos el desea de crear la mujer del poema. El poema sigue en la tercera estrofa con descripciones usando palabras de la tierra o la naturaleza posiblemente demostrando el poder y la relación entre Neruda y su patria.

Neruda termina el poema con Cuerpo de mujer pero añada la palabra mía posiblemente representando que la creación del forje será del por eternidad.

Ojala lo que escriba aquí representa algo del poema.

3 comments:

Jon said...

Fernando, a reminde that you should "tag" your posts with the "label" span365.

ashea said...

I was born here, but as you, I feel very drawn into Neruda's poetry. When I read it in Spanish, the hairs on the back of my neck stand up, and then I am inspired to read the same poem again. I now feel I need to add one of Neruda's collections to my bookshelves.

Barbara said...

Fernando:

I stumbled across your blog as I was looking up information about Neruda for my Spanish class. Please come and visit my students' blogs and comment on their interpretations of his poetry...

http://languages.oberlin.edu/hisp305